Odpowiedź na interpelację w sprawie przywrócenia uprawnień tłumacza przysięgłego odebranych na mocy ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
Odpowiedź podsekretarza stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości - z upoważnienia ministra -
na interpelację nr 389
w sprawie przywrócenia uprawnień tłumacza przysięgłego odebranych na mocy ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
W odpowiedzi na pismo z dnia 18 grudnia 2005 r. nr SPS-023-389/05, przy którym przesłana została interpelacja poseł Gabrieli Masłowskiej w sprawie przywrócenia uprawnień tłumacza przysięgłego odebranych na mocy ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, uprzejmie przedstawiam, co następuje:
Zgodnie z art. 33 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 273, poz. 2702) termin do przesłania wniosku o wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości przez osoby, które uzyskały uprawnienia tłumacza przysięgłego na podstawie przepisów dotychczasowych, upłynął z dniem 27 lipca 2005 r., tj. po sześciu miesiącach od dnia wejścia w życie ustawy.
Do Ministerstwa Sprawiedliwości wpłynęła pewna ilość wniosków złożonych po tym dniu, pojawiły się także zapytania tłumaczy przysięgłych odnośnie możliwości przywrócenia określonego w art. 33 ust. 1 ustawy terminu. Podawanym powodem uchybienia terminowi na wpis była zarówno niewiedza o wymogach nałożonych przez ustawę o zawodzie tłumacza przysięgłego, jak i np. długotrwały pobyt w szpitalu lub poważne problemy zdrowotne. Jednakże ze względu na fakt, że terminy materialnoprawne - a takim jest ten, który określa art. 33 ust. 1 ustawy - nie posiadają charakteru przywracalnego, nie mają do nich zastosowania przepisy Kodeksu postępowania administracyjnego dotyczące przywrócenia terminu.
Należy podkreślić, iż środowisko tłumaczy przysięgłych, zarówno w czasie prac nad projektem ustawy, jak i w trakcie półrocznego terminu do złożenia wniosku, było szeroko informowane o rozwiązaniach przyjętych w nowej regulacji oraz o jej konsekwencjach. Tekst ustawy, wraz z informacjami o sposobie składania wniosku o wpis, zamieszczono na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości. Przed upływem terminu określonego w art. 33 ust. 1 ustawy pojawiły się stosowne informacje w prasie odnośnie konsekwencji zaniechania lub nieterminowego złożenia wniosku. Ministerstwo przesłało do wszystkich prezesów sądów okręgowych pisma dotyczące stosowania przepisów ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz niektórych problemów interpretacyjnych z nią związanych. Wedle wiedzy Ministra Sprawiedliwości prezesi sądów okręgowych, którzy do wejścia w życie ustawy prowadzili listy tłumaczy przysięgłych, zwyczajowo informowali tłumaczy wpisanych na listę w danym sądzie okręgowym o wszelkich kwestiach - prawnych, administracyjnych, organizacyjnych i in. - związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza przysięgłego. Prezesi niektórych sądów zawiadomili pisemnie wszystkich ustanowionych w okręgu swego sądu tłumaczy przysięgłych o zmianach w ich statusie oraz o obowiązku przesłania do Ministra Sprawiedliwości wniosku o wpis na listę, jak też o konsekwencjach zaniechania tej czynności. Jednakże nawet i w tych przypadkach nie wszyscy tłumacze zastosowali się do otrzymanej informacji, przesyłając wnioski po upływie terminu.
Mimo ww. środków zmierzających do zabezpieczenia interesów prawnych tłumaczy przysięgłych ok. 20% tłumaczy nie złożyło wniosku lub złożyło go po terminie. Problem ten stał się przedmiotem zainteresowania Rzecznika Praw Obywatelskich, który zwrócił się z sugestią nowelizacji ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, która pozwoliłaby uzyskać wpis na listę przez osoby, które nie złożyły odpowiednich wniosków w terminie. Z podobną prośbą wystąpił TEPIS, a także liczni tłumacze indywidualni.
W związku z powyższym, biorąc pod uwagę społeczny aspekt sprawy, w Ministerstwie Sprawiedliwości opracowano wstępny projekt nowelizacji ustawy, który znajduje się obecnie na etapie konsultacji wewnątrzresortowych.
Z poważaniem
Podsekretarz stanu
Krzysztof Józefowicz
Warszawa, dnia 17 stycznia 2006 r.